Giặc phá không bằng nhà cháy

Direct English translation

Enemy destruction is not as bad as a house on fire.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói hoả hoạn gây nguy hiểm thiệt hại trực tiếp, nặng nề, nhiều khi còn hơn cả chiến tranh, cướp phá. Câu này thường được dùng để nhấn mạnh mức độ tai hại của cháy nhà cảnh báo phải đề phòng hoả hoạn.
English explanation
Used to say that a fire can bring more immediate danger and heavier loss than war or pillaging. It emphasizes the severity of house fires and serves as a warning to guard against them.